Z rozhovoru s autorkou projektu www.prekladatelia.com

„Na začiatku bola myšlienka pomôcť prekladateľom a klientom, ktorí hľadajú prekladateľa. Sama som totiž prekladateľka a viem, aké úsilie prekladateľ musí vynaložiť na to, aby si našiel klienta. Navyše, prekladateľské agentúry vyžadujú od prekladateľov a tlmočníkov časť honoráru, ktorá nebýva zanedbateľná. Náš register vo významnej miere uľahčuje život aj podnikateľom, či dokonca zástupcom veľkých firiem. Klienti sa na našej stránke veľmi ľahko zorientujú a vyhľadajú si vhodného prekladateľa,“ vraví autorka projektu Mgr. Kamila Schillová, PhD.
V osobných profiloch prekladateľov sa nachádzajú všetky dôležité informácie o nich, a tí, ktorí ich potrebujú, hľadajú podľa jazykov, miesta pôsobenia, zamerania. Register obsahuje stovky mien prekladateľov a tlmočníkov, úradných prekladateľov nevynímajúc. Všetci registrovaní prekladatelia sú vyštudovaní a školení odborníci. Podľa doktorky Schillovej sa na stránku obracajú aj rôzne veľké nadnárodné spoločnosti. Práve preto, je registrácia na stránke vhodnou príležitosťou aj pre čerstvých absolventov vysokých škôl, ktorí potrebujú získať skúsenosti a radi by sa vo svojom odbore uplatnili.
„Prekladateľstvo a tlmočníctvo som vyštudovala a svoje skúsenosti ďalej odovzdávam študentom na univerzite. Preklad je návyková a srdcová záležitosť. V dnešnom svete plnom konkurencie nie je ľahké presadiť sa. Prekladatelia sa musia vzdelávať celý život, napokon, ako všetci profesionáli, čo chcú vo svojom odbore vynikať. Dopyt prekladateľov sám ukázal, čo im najviac chýba. Preto sa pravidelne stretávame, organizujeme rôzne školenia, kurzy, prednáškové soboty, na ktorých sa prekladatelia dozvedia, čo je nové vo svete prekladu, aké sú trendy, podelia sa o svoje skúsenosti, nadväzujú pre nich dôležité kontakty. Táto tradícia má už niekoľko rokov a sme v tejto oblasti naozaj výnimoční. Všetky informácie o našich podujatiach vždy aktualizujeme na našej stránke. Dnes sa už prekladateľ nezaobíde bez CAT nástrojov (nástroje pre počítačom podporovaný preklad) a prekladatelia u nás nájdu pomoc aj v tejto oblasti. Školenia u nás prebiehajú aj cez skype, takže prekladatelia majú výhodu – nemusia nikam cestovať a všetko potrebné sa naučia v pohodlí svojho domova,“ uzatvára Kamila Schillová.

 

 

Zaujal vás tento článok? Dajte vedieť aj vašim známym.